|
Синхрон
Эпиграммы на коллег
РУБЕН БАЙБУРТЯН
У коллеги Байбуртяна
В переводах нет изъяна,
И по жизни наш Рубен
Суперстар и супермен.
АЛЕКСАНДР ДРОНЬ
Когда сидит в кабине Саша Дронь,
То дело, разумеется, не дрянь,
И борозды не портит старый конь,
В восторге млеет зал, куда ни глянь.
АНДРЕЙ ЗУР
Прошу поверить, в мире перевода
Таких вы не найдете амбразур,
Которые, пройдя огонь и воду,
Не смог бы запечатать Эндрю Зур.
АНДРЕЙ ЛАГОЙСКИЙ
Человек спортивный и корпоративный,
Переводчик классный и огнеопасный,
Персонаж эстетский и, конечно, светский –
В общем, парень свойский – наш Андрей Лагойский
ОЛЕГ ЛЕВИН
У Олега Левина жизнь течет размеренно:
Между космосом и Родосом,
Между Библией и Киевом –
Человек уверенный, хоть слегка рассеянный.
АЛЕКСАНДР МЕЛИКОВ
Саша Меликов не мелет,
Он в наушниках творит,
Переводческие трели
У него имеют вид.
ВИКТОР НЕМЧИНОВ
Искрится талантами Виктор Немчинов:
Художник, историк, философ, толмач.
Он знает, что нет для кручины причины,
И скачет по жизни, как розовый мяч.
АНДРЕЙ ОСТРОУХ
И даже если дело глухо,
И ничего нельзя понять,
Спасает ухо Остроуха,
Поскольку слышит он на пять.
ДМИТРИЙ ПЕТРОВ
Все языки, что есть в Европе,
Петров освоил сгоряча,
И гималайские потоки
Теперь журчат ему: «Ача»!
Михаил Загот
|
|